[sldev] [i18n][l10n:zh] Viewer Chinese Translation - feedback
wanted?
Darien Caldwell
darien.caldwell at gmail.com
Wed Oct 1 16:57:14 PDT 2008
Elemental piece makes sense for primitive. That's what it is.
And between Ghost and Force, I would go with Force, or perhaps a
'Presence'. Ghost adds a whole other factor that doesn't need to be
there (haunting, slime, etc).
On 9/30/08, Tammy Nowotny <TammyNowotny at mac.com> wrote:
>
>
> Tateru Nino wrote:
>> If I had to translate 'agent', I'd probably select 'spirit' - maybe 白乾
>> 儿 (Chinese isn't exactly my forte). An invisible force capable of action.
>> For primitive, perhaps 组成.
>>
>>
>
> I am going wayyy out into Cultural-Stereotype land here... but it seems
> to me that the Chinese language should be rich in words for ghosts,
> spirits, etc. And even concepts like "prim" or "rezz" might have
> parallels in Eastern spiritual practices.
>
> --Tammy
>
> _______________________________________________
> Policies and (un)subscribe information available here:
> http://wiki.secondlife.com/wiki/SLDev
> Please read the policies before posting to keep unmoderated posting
> privileges
>
More information about the SLDev
mailing list