[sldev] Patch to Address Debit Permission Spoofing
Alissa Sabre
alissa_sabre at yahoo.co.jp
Tue May 29 16:52:13 PDT 2007
As a non-fluent English speaker, I'd like to say something here.
> An object wants to be allowed to take money (L$) from your account.
Hmm. This "wants to be allowed to take" looks complecated and not
easy to understand... I'm also afraid that translators of this text
(to publish French, German, Spanish, Japanese, Korean, ... versions of
the viewer messages) may be confused.
Why can't we say more straight? For example,
An object is taking money (L$) from your accout.
And from a translation point of view,
> [Grant permission to debit] [Deny permission to debit]
Long button label is always a headache of translators. Depending on
the target language and vocabulary, the translated text could be far
longer, and simply didn't fit in a button.
My suggestion here is to use short (and somewhat ambiguous) button
text with clear explanation near the button. For example:
yada yada
-------------------
Grant: To grant permission to debit the money indicated above.
[Grant] [No]
--------------------------------------
Easy + Joy + Powerful = Yahoo! Bookmarks x Toolbar
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/
More information about the SLDev
mailing list